L.H.
Arrived 2.30 in the city, and after a quick greeting in the left luggage. We went in a waiting electric with the crowds to the exhibition grounds. Where we were shown the Kugelhaus, a talking film and the rest of the exhibition. Then we met the Mrs [Kohl from Hünfeld]. Young women in their excitement threw bunches of red carnations at us. After that to [SM…] from the […] Hof. This evening in Radebeul we have turned down all official receptions.
Greetings [..]
Your […]
L. H.
2.30 trafen wir in der Hauptstadtein, kurz begrüßt in der Aufbewahrung für Handgepäck. In einer bereitgestellten Elektrischen begaben wir uns unter dem Jubel der Menge nach dem Ausstellungsgelände wo uns das Kugelhaus, der sprechend Film und die übrige Ausstellung vorgeführt wurden. Dann begrüßte uns kurz die Herrin [Kohl in Hünfeld] Junge Damen warfen uns im Jubel ihrer Begeisterung einen roten Nelkenstrauß zu. Hierauf begaben wir uns zur [S. M....] nach dem [...] Hof. Heute Abend in Radebeul haben wir uns aber jeden offiziellen Empfang verbeten.
Herzl. Grüße [...]
Eure [...]